Inicio Russian version / Курсы испанского языка / Blog del español

Neologismos

Muchas de nuestras palabras son de procedencia latina aunque con el paso de los años han ido evolucionando. Ello no quiere decir que no se conserven palabras provenientes del latín. Hoy en día existen los cultismos, palabras que no han sufrido apenas modificaciones, como por ejemplo: laicismo, helenismo, malévolo…

Sin embargo, las lenguas han ido introduciendo (y siguen introduciendo) otras palabras a su sistema. Estos nuevos vocablos se denominan neologismos.

Según la RAE los neologismos son “vocablos, acepciones o giros nuevos en una lengua”. Este concepto engloba tanto los extranjerismos que se toman en préstamo de otras lenguas, como las palabras de nueva creación formadas a partir de los procedimientos morfológicos que posea la propia lengua o por cambio semántico.

Existen diferentes tipos de neologismos:

  • Por una parte encontramos los neologismos de forma, palabras creadas a partir de cambios morfológicos de vocablos ya existentes en la propia lengua. Por ejemplo, telenovela construida a partir de las palabras televisión + novela.
  • Por otro lado, están los neologismos de sentido, que son las palabras nuevas formadas a partir de vocablos ya existentes en la propia lengua que sufren o bien cambios semánticos o bien de significado. Por ejemplo, la palabra camello que es un animal, también se utiliza para nombrar a un traficante de drogas.
  • También existen, como ya se ha mencionado anteriormente, los extranjerismos. Se trata de vocablos tomados de otras lenguas ya sea para llenar un vacío semántico o como una alternativa a otro tipo de expresiones ya existentes en nuestra propia lengua. En algunos casos se mantiene la misma escritura (basket, puzzle…) y en otras ocasiones se castellaniza (chalé,…).
  • Dentro de los extranjerismos también se pueden encontrar préstamos léxicos y semánticos.
    • En los préstamos léxicos se adopta la forma y el significado de una unidad lingüística perteneciente a otra lengua. La adopción implica una adaptación de la pronunciación original y, casi siempre, de la representación ortográfica: football --- fútbol, scanner --- escáner
    • En los préstamos semánticos se adopta el significado de una palabra extranjera para una forma ya existente en la lengua receptora. Por ejemplo, mouse --- ratón (informática), window --- ventana (informática)

Los neologismos avanzan en la dirección de una sociedad cada vez más compleja que necesita denominar nuevos aspectos de las relaciones humanas.

El campo de la informática y las telecomunicaciones son los lugares en los que aparecen más neologismos. Por ejemplo, ciberespacio, cibernauta, hipertexto,…

Sin embargo, hoy en día existen todo tipo de neologismos en cualquier ámbito de la vida. Es curioso observar que no todos obedecen a una necesidad exclusivamente comunicativa, puesto que es frecuente el uso de palabras extranjeras para referirse a conceptos que ya poseen una designación en el propio idioma. Un ejemplo notable y duradero es la palabra iceberg que ha desplazado a la española “témpano”. No todos los neologismos tienen la suerte de prolongarse tanto en el tiempo y muchos de ellos obedecen a una cuestión de moda pasajera.

accents Akzente alien words Anführungszeichen argot Argot Augmentativ Augmentative suffixes aumentativos Auslassungspunkte Bilbao Castellano castellano Castile Castilian Castilla colon coma comillas comma dash die Vergrößerungsform diminutives diminutivos Diminutivs Doppelpunkt ellipsis Emilian Glosses España Español eufemismos euphemism euphemismen extranjerismo female femenin femenino Fremdwörter género gramatical glosas emilianenses Glosas Emilianenses grammatical gender grammatikalische Geschlecht guión Halbgeviertstrich homonimia Homonymie homonymy hyphen Imperfect jargon Jargon jerga Kastilian Kastilien Kastillianisch Klammern Komma lexical borrowings Lexikalische und semantische Darlehen male masculino maskulin Neologismen neologismos neologisms Neue spanische Grammatik neue Wörter New spanish grammar new words Nueva gramática española nuevas palabras origen del español origin of Spanish paréntesis parentheses period polisemia Polysemie polysemy present perfect Present Perfect Simple préstamos pretérito imperfecto pretérito perfecto compuesto pretérito perfecto simple proverbios proverbs Präteritum Imperfekt Präteritum Perfekt punctuation Punkt punto punto y coma puntos suspensivos quotation marks RAE raya refranes Royal Academy Satzzeichen semicolon Semikolon. Signos de puntuación simple past slang Spain Spanien spanisch Spanisch spanische Akademie der Sprache Spanish Spanish language Sprichwörter suffixes sufijos taboo words Tabu-Wörter tabúes tildes Ursprung der spanischen Sprache Verkleinerungsform zusammengesetzte Präteritum

Blog con contenido sobre lengua española dirigido a estudiantes de español. Algunos profesores podrán encontrar material de interés y resolver dudas. Publicaremos artículos y noticias sobre el español. También aclararemos dudas habituales del idioma (gramática, ortografía, vocabulario...).

Tags

Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31