In der spanischen Sprache, ist die geschlechtliche Bestimmung der Substantive, ähnlich wie in anderen indo-germanischen Sprachen, mit der Ausnahme der englischen Sprache, reiner Zufall.
Konzepte, die bewegliche Dinge beschreiben, folgen normalerweise dem jeweiligen Geschlecht, obwohl bei vielen Tierarten das weibliche Geschlecht die beide Geschlechter benennt: mosca ( Fliege), araña ( Spinne), culebra ( Schlange), pantera ( Panter) ballena (Waal), cebra (Zebra), jiraffa (Giraffe).....
Unbewegliche Dinge werden entweder dem weiblichen oder männlichen Geschlecht zugeordnet. Diese Zuordnung ist der Beweis der Zufälligkeit, da es keinen Grund dafür gibt: cajón ( Schublade) als männlich, torre (Turm) aber als weiblich zu katalogisieren. Es gibt viele Beispiele des selben Konzepts in verschiedenen Sprachen. Mond ( la luna) ist männlich in der deutschen Sprache, Schmerz (el dolor) ist feminin in der französischen Sprache, Blut ( la sangre) ist weiblich in der italienischen Sprache....
Die Geschlechtsbestimmung ist von grammatikalischer Bedeutung da die Substantive selbstverständlich mit Adjektiven und Pronomen in Verbindung stehen.
Wenn wir uns auf diese konzentrieren, sind natürlich feste Regeln im Spiel die das Geschlecht bestimmen
Beispielsweise sind typische männliche Wortendungen:
- -o Ej.: el amigo (Freund), el perro (Hund), el libro (Buch), el viento (Wind)
- -or Ej.: el amor (Liebe), el calor (Hitze), el color (Farbe), el sabor (Geschmack), allerdings, la flor (Blume)
- -aje Ej.: el coraje (Mut), el viaje (Reise).
- -an Ej.: el capitán (Kapitän)
Es gibt allerdings auch viele männliche Substantive die mit –a enden: el poeta (Dichter), el tema (Thema), el problema (Problem), el día (Tag), el mapa (Landkarte)…
Beispielsweise sind typische weibliche Wortendungen:
- -a Ej.: la vena (Ader), la casa (Haus), la mesa (Tisch), la corbata (Schlips)
- -dad, -tad y -ed Ej.: la sinceridad (Aufrichtigkeit), la mitad (die Hälfte), la red (Netz)
- -ción, -sión, -zón, Ej.: la nación Land), la pasión (Leidenschaft), la razón (Vernuft), (allerdings: el corazón "Herz)
- -dez o –iz Ej.: la honradez (Ehrlichkeit), la nariz( Nase)
Natürlich gibt es auch viele Beispiele von weiblichen Begriffen die mit –o enden: la soprano (Sopran), la radio (Radio), la mano (Hand)
Einige Substative bentuzen beide grammatikalische Geschlechter: el/la atleta (Athlert), el/la policía (Polizei), el/la joven (Junge), el/la modelo (Modell)…
Das Gleich gilt auch für Wörter die mit -ista enden (artista ( Künstler), capitalista (Kapitalist…) oder mit -nte enden(cantante (Sänger, amante (Liebhaber)…)
Bei der Pluralform ist es interessant zu wissen das sich die männliche Form auf beide Geschlechter ausdehnt: el padre (Vater) + la madre(Mutter) = los padres (Eltern).
Kurioserweise begrenzt die Bessenheit unser Politiker, sich politisch korrekt auszudrücken, unseren richtigen Sprachgebrauch: “Españoles y españolas" ( "Spanier / Spanierinnen”), “Ciudadanos y ciudadanas ("Bürger / Bürgerinnen”) “Trabajadores y trabajadores” ("Arbeiter / Arbeiterinnen"), etc.