In der spanischen Grammatik gibt es verschiedene Zeichen die den Sinn eines Satzes verändern können, ähnlich wie eine unterschiedliche Betonung andere Inhalte vermittelt. Es gibt verschiedene Satzzeichen, unter anderem Punkt, Komma, Doppelpunkt, Semikolon.
1. Regeln für die Punktsetzung:
Der Punkt setzt eine Ende an eine Handlung die sich selbst erklärt:
- “Cuando fui a la playa me bañé en el mar.” (Als ich an den Strand ging habe ich gebadet).
Im gleichen Absatz wird der Punkt benutzt um zwei inhaltlich verbundene Sätze zu verbinden:
- “Cuando fui a la playa me bañé en el mar. El agua estaba muy fría.” (Als ich an den Strand ging habe ich gebadet. Das Wasser war sehr kalt).
Der Punkt schließt auch einen thematisch zusammenhängenden Absatz. Ein neuer Absatz formuliert danach einen neuen Zusammenhang.
- “Cuando fui a la playa me bañé en el mar. El agua estaba muy fría.
Más tarde, cuando vino mi amiga nos fuimos a comer un helado al bar.” (Als ich an den Strand ging habe ich gebadet. Das Wasse war sehr kalt.
Danach ging ich mit meiner Freundin ein Eis Essen).
Punto final: Sirve para poner fin a la comunicación.
- Cuando fui a la playa me bañé en el bar. El agua estaba muy fría´, pero me lo pasé muy bien.
2. Regeln für die Kommasetzung:
Es gibt allgemeine Regeln der Kommasetzung:
- Um den Vokativ in einem Satz zu isolieren: "Luchad, niños, hasta ganar" (Kämpft, Kinder, bis ihr gewinnt)
- Um verschiedene Wörter aufzulisten: " La gula, la lujuria, la ira, son pecados capitales." (Die Völlerei, die Zügellosigkeit, der Zorn sind schwere Sünden).
- Um kurze verständliche Sätze zu verbinden:" Llegué, comí, me marché". (Ich kam an, ass, und ging)
- Um eine Klarstellung in einem Satz zu geben: "El niño, que tenía el pelo negro, tocaba la guitarra". (Das Kind, mit schwarzen Haaren, spielte die Gitarre)
- Um Wortteile wie "es decir”, “por último”, “esto es” zu isolieren, … " Por último, me metí a la cama" (Zum Schluss ging ich ins Bett)
- Um zu zeigen das ein Verb fehlt: " Unos van al cine; otros a la playa". (Einige gehen ins Kino, andere zum Strand).
Die spanische Sprachakademie gibt noch andere Beispiele:
- Interjectionen die zwischen Kommas stehen: "Bah, no me interesa". (Ach, das interessiert mich nicht).
- Kommas werden vor Konjunktiven wie "pero”, “aunque”, “sino”, “con que”, “así que”, “de manera que”… benutzt: "Dijiste que venías, así que no digas ahora que no".
- Das Word etcétera, oder seine Abkürzung, werden mit Kommas vom Rest der Aussage getrennt: "Los helados de vainilla, chocolate, etcétera, me encantan".
- Das Komma wird nicht in Verbindung von y, e, ni, o, u benutzt, wenn die zu separierenden Wörter in einer Serie stehen: "Compré pan, tomate, y sal" ( Ich kaufte Brot, Tomate und Slatz).
- Allerdings ist ein Komma vor y, e, ni, o, u erlaubt so lange der angeschlossene Satz einen neuen Inhalt vermittelt: "Compré pan, tomate, sal, y salí de la tienda". (Ich kaufte Brot, Tomate und Slatz, und ging von dem Geschäft hinaus).
- Kommas sind in zwei Situationen sinnvoll in verbundenen Sätzen: Länge und Inhalt. Kommas werden in nicht definierbaren Sätzen benutzt: (“Los aviones, que estaban averiados, no pudieron despegar” während definierbare Aussagen niemals ein Komma benutzen. (“Los aviones que estaban averiados no pudieron despegar.”)
Mehr Information zur Kommasetzung kann man bei http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=coma finden.
3. Regeln der Doppelpunktsetzung
Die Doppelpunktsetzung hat verschiedene Regeln:
- Vor einer direkten Aussage: "El niño dijo: " Quiero ir a los columpios"
- Einer Aufstellung: "Hace falta: manzanas, peras, alubias y tomates".
- Bei einer Klarstellung: "Era una casa enorme: tenía dos balcones, un jardín, una piscina y una chimenea".
4. Regeln der Semikolonsetzung:
Das Semikolon wird in verschiedenen Situationen benutzt:
- Um Sätze zu trennen die Kommas beinhalten: " Llegaron los abuelos, los niños y los padres; se quedaron hasta las siete".
- Bei längeren Sätzen die den Konjunktive “mas”, “pero”, “aunque” beinhalten: "Todo en el mundo es difícil; aunque difícil es nuestro mundo."
- Wenn wir zusammenfassen: " Los gritos, los lloros y los nervios; todo me hace ver que es el primer día de clase."
- Cuando se utiliza para resumir todo lo dicho anteriormente: " Los gritos, los lloros y los nervios; todo me hace ver que es el primer día de clase."
- Bei Nebenanderstellung : " Tendremos que marcharnos; la tienda cierra."
Im folgenden Artikeln werden wir uns weiteren Satzzeichen widmen die in der spanisch Sprache gerbraucht werden.