Sprachschule Bilbao, Sprachschule für Spanisch, Hotelausbildung / École d´espagnol / Blog del español

ElOrigenDelEspañol
Pbien

ara poder entender el origen del idioma español debemos remontarnos a la época prerromana, más concretamente a partir del siglo III a.C., momento en el cual se produce la romanización de la Península o también conocida como dominación romana.

Es entonces cuando La Península Ibérica pasa a formar parte del mundo cultural romano, lo que supone un cambio no sólo en el idioma, sino también en la cultura y forma de vida.

El latín era la lengua oficial hablada en el Imperio Romano y por ello fue impuesta en todos los territorios conquistados por el ejército imperial. Sin embargo, la historia del idioma español comienza con el latín vulgar, que era el que conocían los soldados, la clase media y popular y los comerciantes que mantuvieron contacto con los hispanos.

Fue a partir del s. V, con la caída del Imperio Romano en Occidente, cuando el latín vulgar evolucionó por toda la Europa latina diversificándose. Debido a esta diversificación se originó la aparición de diversas lenguas romances.

Durante los siglos V y VII surgieron algunas variedades lingüísticas. Todas ellas eran dialectos del latín y todos ellos compartían características similares, aunque algunos de ellos no alcanzaron la condición de lenguaje. Algunos dialectos romances son el gallego-portugués, el astur-leones, el castellano, el navarro-aragonés y el catalán.

En el año 409 los visigodos llegaron a la Península y al cabo de poco tiempo se apoderaron de Roma, pero la influencia lingüística de los visigodos no fue muy grande. Algunos vocablos que pasaron al latín vulgar fueron: orgullo, fresco, compañero, falda, jabón, etc. Y también dejaron el sufijo – engo: abolengo, realengo, etc.

  • LA INVASIÓN MUSULMANA

El reino visigodo no logró consolidarse en España y en el año 711 los árabes invadieron la Península Ibérica. Esta invasión musulmana pone a la lengua romance hablada en aquel momento bajo fuerte influencia del árabe apareciendo así el mozárabe. Muchas palabras castellanas actuales provienen del árabe como álgebra, almohada, almirante (donde al- es artículo), aceite, o ajedrez.

  • EL ESPAÑOL

A finales del siglo XI es cuando comienza un proceso de asimilación lingüística, principalmente, entre los romances centrales de la Península Ibérica: astur-leonés, castellano y navarro-aragonés, pero también del resto. Este proceso es el que dará como resultado la formación de una lengua común española, el español.

Uno de los precursores de la lengua española fue el dialéctico románico, que se originó en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos). Los textos más antiguos que contienen rasgos y palabras de lo que será el castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como Cartularios de Valpuesta, conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos), un conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo IX.

glosa1

Glosa

Las Glosas Emilianenses de finales del siglo X o principios del XI, conservadas en el Monasterio de Yuso en San Millán de la Cogolla (La Rioja), fueron consideradas por Ramón Menéndez Pidal como el testimonio más antiguo de lengua española. En este Monasterio, en un códice latino, el catalogado como Aemilianensis 60, aparecieron unas notas manuscritas, sobreañadidas al texto base, dedicadas a comentar o glosar en varias lenguas, latín, un romance hispánico (bien navarro-aragonés o bien castellano) y euskera medieval, algunas palabras o fragmentos de este texto original. Estos comentarios o añadidos son conocidos universalmente con el nombre de Glosas Emilianenses, es decir, “glosas de San Millán”.

Aún así, el momento decisivo del afianzamiento del idioma español se dio durante el reinado de Alfonso X de Castilla y León. Éste fue el autor de una de las primeras obras escritas íntegramente en castellano la Grande e General Estoria de España (otra obra escrita íntegramente en castellano fue el Cantar de mío Cid, cuyo autor fue anónimo).

Estos primeros textos escritos en castellano no se ajustaban a una única norma ortográfica, ya que ésta no existía. Sin embargo, a partir de Alfonso el Sabio —que publicó sus obras en castellano en vez de latín— es posible detectar una cierta uniformidad y ésta es, probablemente, la escritura más fonética de la historia del idioma, además de haber adquirido, gracias a este monarca, el prestigio de lengua nacional.

Esto dio lugar al reconocimiento oficial del español, que podía alternar desde entonces con el latín, un idioma respetado por todas las personas ilustradas.

EspanolCastellano

 

En muchas ocasiones castellano y español son términos utilizados como dos formas diversas para tratar de definir una lengua que hoy en día hablan cerca de cuatrocientos millones de personas.

Uno de los precursores de la lengua española fue el dialecto románico castellano, que se originó en el condado medieval de Castilla. Es por ello por lo que esta “nueva” lengua se denominó castellano. Más tarde, se extendería por toda la Península y terminaría convirtiéndose en el idioma predominante, adquiriendo así la denominación de “español”.

Actualmente, el problema de si denominarlo español o castellano yace del propio Estado Español, donde muchos hablantes bilingües no admiten denominar esta lengua como español, puesto que entienden que el término “español” incluye otros idiomas como el valenciano, gallego, catalán y vasco, idiomas a su vez de consideración oficial dentro de sus comunidades autónomas respectivas.

Es por esto que muchos de los hablantes bilingües del Estado denominan al idioma habitualmente “castellano” en lugar de español, diferenciándolo así del otro idioma que utilizan.

Cierto es que “español” es un término relativamente reciente, pero cabe resaltar que es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, spanisch…).

Sin embargo tanto “español” como “castellano” son acepciones totalmente válidas para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América.

Hoy en día, la polémica sobre cuál de las denominaciones es la más apropiada está ya superada y por ello la propia Real Academia (cuyos miembros han empleado por acuerdo el término “lengua española”) ha establecido que es indiferente la utilización de castellano y español.

Sin embargo, destaca la idea de que el término español “resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua hablada por tantos millones de hablantes”.

Asimismo, la RAE establece que, aun siendo sinónimo de español, “resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región”.

A pesar de todo ello, queda claro que tanto “español” como “castellano” son dos términos sinónimos que sirven para hacer referencia a la lengua del Estado Español y de países hispanoamericanos indistintamente.

accents Akzente alien words Anführungszeichen argot Argot Augmentativ Augmentative suffixes aumentativos Auslassungspunkte Bilbao Castellano castellano Castile Castilian Castilla colon coma comillas comma dash die Vergrößerungsform diminutives diminutivos Diminutivs Doppelpunkt ellipsis Emilian Glosses España Español eufemismos euphemism euphemismen extranjerismo female femenin femenino Fremdwörter género gramatical glosas emilianenses Glosas Emilianenses grammatical gender grammatikalische Geschlecht guión Halbgeviertstrich homonimia Homonymie homonymy hyphen Imperfect jargon Jargon jerga Kastilian Kastilien Kastillianisch Klammern Komma lexical borrowings Lexikalische und semantische Darlehen male masculino maskulin Neologismen neologismos neologisms Neue spanische Grammatik neue Wörter New spanish grammar new words Nueva gramática española nuevas palabras origen del español origin of Spanish paréntesis parentheses period polisemia Polysemie polysemy present perfect Present Perfect Simple préstamos pretérito imperfecto pretérito perfecto compuesto pretérito perfecto simple proverbios proverbs Präteritum Imperfekt Präteritum Perfekt punctuation Punkt punto punto y coma puntos suspensivos quotation marks RAE raya refranes Royal Academy Satzzeichen semicolon Semikolon. Signos de puntuación simple past slang Spain Spanien spanisch Spanisch spanische Akademie der Sprache Spanish Spanish language Sprichwörter suffixes sufijos taboo words Tabu-Wörter tabúes tildes Ursprung der spanischen Sprache Verkleinerungsform zusammengesetzte Präteritum

Blog con contenido sobre lengua española dirigido a estudiantes de español. Algunos profesores podrán encontrar material de interés y resolver dudas. Publicaremos artículos y noticias sobre el español. También aclararemos dudas habituales del idioma (gramática, ortografía, vocabulario...).

Tags

Lun Mar Merc Jeu Ven Sam Dim
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31